top of page
PB030148#L2 のコピーSS_edited.png

加藤 晴夫

日本和紙写真協会支援作家 

私は日本の伝統文化に憧れ、20歳代から30歳代の10年間あまり茶道に触れ、

作法の奥にある様式、色彩、空間、精神性、多くのものを学ぶ

一番の思い出は、大徳寺での茶事、宗旦の茶杓に触れたお点前。

その後、利休居士に縁のある長谷川等伯を知り、憧れの作家となっていった。

私の写真作品の色彩が最低限に絞られているのも、そこに淵源があるようにも思えている。

注目した色彩に絞り込む表現によって、むしろ色彩を多様に想像する楽しみ、そういった世界を共有いただければ幸いである。​

Haruo Kato

​Japan Washi Photo Association member  

I admired traditional Japanese culture and was involved with the tea ceremony for about 10 years from my 20s to 30s.

I learned a lot from it, including the style, colors, space, and spirituality behind the etiquette.

My favorite memory is serving tea with Sotan's tea scoop at a tea ceremony at Daitokuji Temple.

After that, I learned about Hasegawa Tohaku, who had a connection to Rikyu Koji, and he became an artist I admired.

I think that the reason why I limit the colors in my photographs to a minimum is because of this.

I would be happy if you could share the joy of imagining colors in a diverse way by focusing on the colors you notice.

​表具作品

bottom of page